Arutelu:Jäälõhkuja

Allikas: Mereviki
Redaktsioon seisuga 29. märts 2010, kell 14:51 kasutajalt Enn Oja (arutelu) (New page: Kaua on vaieldud, kas sobiv oskussõna on jäälõhkuja või jäämurdja. Ei tea paljude põhjendusi kummagi poolt või vastu, ent võib oletada, et valdavalt on aluseks olnud vormiline ot...)
(erin) ←Vanem redaktsioon | Viimane redaktsiooni (erin) | Uuem redaktsioon→ (erin)

Kaua on vaieldud, kas sobiv oskussõna on jäälõhkuja või jäämurdja. Ei tea paljude põhjendusi kummagi poolt või vastu, ent võib oletada, et valdavalt on aluseks olnud vormiline otsetõlge mõnest vahenduskeelest. Nt venekeelne ledokol on otsetõlkes jäälõhkuja (kolòt' - lõhkuma/rammima), sama tähendab ingliskeelne icebreaker (break - lõhkuma /katki tegema) ja saksakeelne Eisbrecher. Olime ju tollal just vene-saksakeelses keskkonnas. Hiljem hakati siiski asja sisuliselt kaema ning jäälõhkuja muutus jäämurdjaks. Ehkki ka seejärel võimutses veel jäälõhkuja, on tänaseks meremehed ikka enamasti pooldanud jäämurdjat. Ka ise pean jäämurdjat asjakohasemaks. Põhjendan seda nii, et jää on nagu šokolaaditahvel, ning seda me ei lõhu, vaid murrame. Lõhkumine on pigem tuura või haamriga vastu jääd lüües, servast me jääd aga tükiti murrame. Sellepärast pean vajalikuks esitada see jäämurdja all.Enn Oja 29. märts 2010, kell 14:51 (EEST)