Arutelu:Jäämurdja
Väga hea artikkel, sellele vaatamata võib seal sisalduvate laevade kohta teha eraldi artiklid. Eks tasapisi teeme. Mairold 3. märts 2010, kell 16:00
Kaua on vaieldud, kas sobiv oskussõna on jäälõhkuja või jäämurdja. Ei tea paljude põhjendusi kummagi poolt või vastu, ent võib oletada, et valdavalt on aluseks olnud vormiline otsetõlge mõnest vahenduskeelest. Nt venekeelne ledokol on otsetõlkes jäälõhkuja (kolòt' - lõhkuma/rammima), sama tähendab ingliskeelne icebreaker (break - lõhkuma /katki tegema) ja saksakeelne Eisbrecher. Olime ju tollal just vene-saksakeelses keskkonnas. Hiljem hakati siiski asja sisuliselt kaema ning jäälõhkuja muutus jäämurdjaks. Ehkki ka seejärel võimutses veel jäälõhkuja, on tänaseks meremehed ikka enamasti pooldanud jäämurdjat. Ka ise pean jäämurdjat asjakohasemaks. Põhjendan seda nii, et jää on nagu šokolaaditahvel, ning seda me ei lõhu, vaid murrame. Lõhkumine on pigem tuura või haamriga vastu jääd lüües, servast me jääd aga tükiti murrame. Sellepärast pean vajalikuks esitada see jäämurdja all. Enn Oja 29. märts 2010, kell 14:55 (EEST)
Millegipärast ei ole näha Soome jäämurdjate pilte galeriis. Madli (arutelu) 25. juuni 2015, kell 18:42 (EEST)